Friday, September 12, 2014

Boost Translation with Professional Translation Service.


In this Present Business Scenario, It has become very important for every business to avail translating service for their growth and expansion. Such Services are now provided by reputed companies and they help you to communicate with the rest of the world easily and effectively. You can give your business a multinational image which is very essential in the current economic condition. 


Today, Business have to follow the trend of globalization for staying in the market for a really long period of time. It is also essential to take the help of translation service in countries where English is not the primary language. With the help of such services, you can translate all your business related documents to make your products and services understandable to the local people. Translation services can really make your job easy and at the same time strengthen your brand value. The expert translators will not only translate the word, they also translate the inner essence of the service that you provide which is understandable to local people.



Once you find out a translation company or individual translator that gives you with the extent of service you need, it helps to stay with them for all of your translation needs.Once a working relationship is established, they will be better able to give you the best translations possible


Saturday, July 26, 2014

Tips for Translating Legal Documents

Translating legal documents needs accurate and correct translation and is one of the most difficult among all translation work. As law is a culture dependent subject field, legal translation is not a simple task. Only professional translators specializing in legal translation should translate legal documents and scholarly writings. The need and the demand for high-quality legal translation services are greater than ever before. Here are the tips for translating legal documents:
                            
Take into legal and cultural differences: It is important to take note of legal, cultural or religious differences when translating into another language so that you don't produce illegal or offensive text unwittingly. For example, Chinese Advertising Law prohibits any advertising from using the words 'the highest level', 'the best' or 'state-level'.  So when translating into Chinese, you must pay special attention not to produce illegal text.
                          
Review the source document: As you review the source document, check for typos, grammatical errors, and ambiguous language. If you find confusing sections in the source document, collect the necessary reference materials, style guides and glossaries for the translator. If these won’t suffice, contact the client.
                               
Beware of expansion and contraction factors: When translating into other languages from English there is often an increase or decrease in the word count, known as the 'expansion factor' or 'contraction factor'. For example, when translating from English to Russian the word count increase is roughly 30%. Conversely, many Asian languages use scripts that require less space than English.


Be careful with colloquial expressions and puns: When translating, it is important to maintain the same style and level of writing as in the source language. Take particular care with colloquial expressions, puns and metaphors. If they are translated word for word they will make little sense, therefore it is best to translate the overall meaning, which is where a professional translator over a machine translation will definitely come in handy.

                              
Check the Document requirements: Some legal documents are needed to be notarized.Some others may simply need it to be translated by a trustworthy translator. Thus, it is important to identify the needs of the document.

The above mentioned tips will not only help in selecting an appropriate legal document translation service for you or your company, but will also help you indirectly to create accurate legal document that can be used in the future.


Friday, April 25, 2014

Things to Consider Before Hiring Translation Services

Whether you are doing business overseas, or looking for legal document translation or going for vacations in some other country you might need the services of a translation company. As the majority of translation buyers do not have any background in linguistics themselves. So they completely rely on translation companies and for that you’ll have to completely trust that the translation service provided is accurate in every way. Here are a few tips to follow in order to find a reputable translation service company for your translation needs


 Buying on price:

All translation is the same, right? So you just select the cheapest quote….Hmm the answer here of course is that it depends.

Firstly do compare reputed companies and check whether they all are using the qualified and skilled translators or not.

The most safest and the easiest way is to compare the per word rates and for that supply the same text to all the companies for pricing purposes.

Then the main question arises who the translators are? Go for the translators who are native of the target language.

Software/Tools translation

Tools like Google translate , Power Translator, Translate Personal have become increasingly popular. They can be valuable up to some extent but they have severe limitations too. If a translation company is using machine translation, they are likely to offer lower rates, but the quality of outcome will suffer. Professional translation is quick and easy and much more accurate as compared to machine translation.

Client / company interface:

Don’t be surprised if your translation company asks you questions. Some texts simply need collaboration between client and translators

Buying in volume:

inevitably, the more you buy, the cheaper the likely unit price. However it is easy to overplay the discounts possible with large volumes, beware for example the translation company that quotes a very low unit price, but then charges for lots of extras. The per word price for example normally includes translation, QA checking and all co-ordination by the translation manager, some of the companies will quote a low unit price, then charge extra for proofreading, post editing and project management.

Translation capacity:

There are limits on translation capacity, even for the largest translation companies. Translators have a limit to the amount of work they can do effectively in a given time. Typically daily output for a professional translator is around 2500 words. More may be possible with lots of repetitions within a document, but essentially there is a physical limit. Try not to rush your translation project. Some companies spend weeks writing a document and then expect it to be translated into another language in a few days.

 For all your translation needs including Legal translation, Insurance translation, Website Translation, Pharmaceutical & Medical translation services in New York do contact Star Interpreting.



Wednesday, January 22, 2014

Effective use of Interpreter - Legal Doc Translation and courtroom interpreter

Tips for effective use of an interpreter

Some thoughts to keep in mind when using an interpreter.
  • Keep in mind the interpreter will provide verbatim interpretation.
  • Speak in sentences that are as short as possible.
  • Be aware that accurate interpretation may necessitate more time and words in a foreign language.
  • Address client/witness directly. Avoid directing all questions to the interpreter.
  • Before starting, allow the interpreter and client to speak briefly to establish comfort and to make sure they understand each other.
For more useful tips and help in translating and interpreting, consult with Star Interpreting and Translating, providing conference translator, simultaneous translator NYC, document translation for legal, corporate and Pharma docs.